A week of puttering about
It has been a week of puttering about, language wise. I've review a couple Pimsleur lessons for Farsi and read a dialog or two. I've worked through a bit of Uzbek, and translated a few phrases (quite probably incorrectly) for my amusement. And I've flipped through some of the Speak in a Week Verb Book for Italian. I've also skimmed bits of the poorly reviewed Tojik phrasebook from Hippocrene (which seems to me no better nor worse than most of Hippocrene's offerings,). Most of all, though, I've enjoyed listening to music, be it in French or Spanish or Italian or Uzbek or Turkish, and enjoyed life in a world where thanks to the internet you can find and find out about lots of other cultures. And I've enjoyed being plugged in to them to one degree or another - for French, I listen almost without paying attention; for Uzbek I stop every so often to say, "I know that word" or, better, "I knew four words in that last phrase!"
I'll give Steve the Linguist (link at right) his due here: We know that comprehension proceeds production and his readers know how obstinately he insists on the point. I think this is what I've found for the Central Asian languages. Thanks to Pimsleur, I can go through at least some rote social stuff in Turkish and Farsi. But absent resources like these for the languages of Central Asia proper, it's a little bit harder to put in 30 minutes and expect a voice to earnestly inform you that "now you do speak a little Farsi" (Anyone who's done a Pimsleur course will get the reference; no one else will). If I met a speaker of Uzbek, I think I could do the pleasantries at this point and even have a short conversation as long as it was about nothing of importance. For the other Central Asian languages, between Turkish, Uzbek and Farsi a lot looks familiar, but I don't think that put on the spot I'd do more than say hi, offer a cup of tea and apologize that I don't speak the language better. Still, they're coming. It's been fun looking at Tajik because it's evidently Persian and yet a lot of the vocabulary is familiar from Uzbek due to the cross-borrowings between the Turkic and Persian families and their borrowing from Arabic.
Anyway, this week's object lesson is that if you don't have anything useful to do, you should do it anyway! Over time, exposure to your language or languages gives your brain enough material to play with that it starts doing things with it even if you haven't been hitting the books as hard as you might. In other words, if you feel like you should have done more, let it go and view what you have done as letting things settle - think concrete setting or the base coat of paint drying - so that you'll be ready for the next phase.
---
Tomorrow (the 27th), the Lexiophiles contest runs out. Whether you want to vote, or just have a look at all the language blogs out there and all they have to offer, you can go and see who's nominated. Here's the main page. You'll find this blog, and lots of other great blogs, under Language Learning. And in case you're wondering where the Aspiring Polyglot went, she's on the technology page.
I'll give Steve the Linguist (link at right) his due here: We know that comprehension proceeds production and his readers know how obstinately he insists on the point. I think this is what I've found for the Central Asian languages. Thanks to Pimsleur, I can go through at least some rote social stuff in Turkish and Farsi. But absent resources like these for the languages of Central Asia proper, it's a little bit harder to put in 30 minutes and expect a voice to earnestly inform you that "now you do speak a little Farsi" (Anyone who's done a Pimsleur course will get the reference; no one else will). If I met a speaker of Uzbek, I think I could do the pleasantries at this point and even have a short conversation as long as it was about nothing of importance. For the other Central Asian languages, between Turkish, Uzbek and Farsi a lot looks familiar, but I don't think that put on the spot I'd do more than say hi, offer a cup of tea and apologize that I don't speak the language better. Still, they're coming. It's been fun looking at Tajik because it's evidently Persian and yet a lot of the vocabulary is familiar from Uzbek due to the cross-borrowings between the Turkic and Persian families and their borrowing from Arabic.
Anyway, this week's object lesson is that if you don't have anything useful to do, you should do it anyway! Over time, exposure to your language or languages gives your brain enough material to play with that it starts doing things with it even if you haven't been hitting the books as hard as you might. In other words, if you feel like you should have done more, let it go and view what you have done as letting things settle - think concrete setting or the base coat of paint drying - so that you'll be ready for the next phase.
---
Tomorrow (the 27th), the Lexiophiles contest runs out. Whether you want to vote, or just have a look at all the language blogs out there and all they have to offer, you can go and see who's nominated. Here's the main page. You'll find this blog, and lots of other great blogs, under Language Learning. And in case you're wondering where the Aspiring Polyglot went, she's on the technology page.

3 Comments:
But at least if you can get to the pleasantry stage you can follow up with the native speaker and learn a lot that way, right? I've found that for me as long as I can get the basic sound system and sentence patterns down, as soon as I find a native speaker I can make a lot of progress by asking a lot of questions and letting their answers fill in the holes.
Hey,
Glad to see you're still enjoying all those languages! Here in Japan I've had to focus exclusively on Japanese for now and it'll be a good few months before I discover if this approach has been successful... but we'll see!
Good luck with your continued studies!
V
John,
I think you're right about getting a few basics down. You're good to go if you can just learn enough so that you can know what to listen for when you start living in the target language. That's why I don't feel too bad about dabbling. If I need a language and have a basis in it, I'll get it. If not, I can work at it at my leisure.
Victoria,
I hope Japan treats you well. I found in France that if you're in a target language environment, it's a lot easier to stick to one language! - at least till you've got a pretty good handle on it anyway. I hope you'll keep us posted should life slow down enough to fuss with such things.
Geoff
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home