Ancient Egyptian: One approach
I recently proposed in my comments section that Ancient Egyptian should be approached through transliteration the way Westerners approach Japanese with pinyin. The following "lesson" isn't very good, and reminds me disturbingly of the dialog sections from the old FSI courses. That said, it's hopefully better than spending 20 pages on determinatives before you get your first sentence of Ancient Egyptian.
This text is drawn from page 157 of Budge's Book of the Dead in the Barnes and Noble edition. I have more or less trusted Budge's transliteration, but have changed how some unusual sounds are transliterated, adopting the standard for computer transliteration of Egyptian from Alan Miller's Middle Egyptian. Doubtless there are errors, and all due apologies are offered. However, no one really knows what Ancient Egyptian really sounded like; this will hopefully at least afford a less tedious approach to making the language one's own as what language truly is: the production of sounds in the right order to effect communication.
First, I offer the text, so that the reader will have a look at how foreign in might appear at first. Then I break it down to words that combine into phrases that combine into sentences. I have not so far found an Egyptian text containing the phrases, "Hi, how the hell are you?" Consequently, the text won't tell you how to strike up a conversation, should you run into a pharaoh. However, if you've always wanted to proclaim yourself a shining being that dwells in the light (and maybe effect it through mystical incantation!) this is your lucky day.
Here's the text:
nuk pu nuk xu imii xu qemam xeperu em neter heu - nuk ue em ennu en xu imu xu qemam en tem Desef xeperu em unbu maatef...
(sound "x" as in Scottish loch)
Here's the breakdown of the first part:
nuk : I am
pu : this
nuk pu : I am truly (this I am)
xu : a shining being
nuk pu nuk xu : I am truly a shining being
imii : dweller
xu : light (homophone of xu, a shining being)
imii xu : a dweller in light
qemam : created
xeperu : come into existence
em : from
neter : god
heu : limbs
em neter heu : from the god's limbs
qemam xeperu em neter heu: created and come into existence from the god's limbs
Here's that first part again:
nuk pu: nuk xu, imii xu, qemam xeperu em neter heu.
I am this: I am a shining being, a dweller in light, created and come into existence from the god's limbs.
Here's the breakdown of the second part:
ue : one
ennu : those
nuk ue em ennu : I am one from those
en xu : (among) shining beings
imu: (who) dwell
en xu imu xu : among those who dwell in light
tem : Tmu (a god)
Desef : himself (pronounce "D" as "dj")
qemam en tem Desef : created by Tmu himself
unbu : eyelashes
maat : eye
maatef : his eye
xeperu em unbu maatef : come into existence from eyelashes of his eye
Here's that second part again:
nuk ue em ennu en xu imu xu, qemam en tem Desef, xeperu em unbu maatef.
I am one from those shining beings who dwell in light, created by Tmu himself, come into existence from the eyelashes of his eye.
Here's your text again, with a small glossary at the bottom:
nuk pu: nuk xu, imii xu, qemam xeperu em neter heu.
nuk ue em ennu en xu imu xu, qemam en tem Desef, xeperu em unbu maatef.
nuk: I am - pu: this - imii: dweller - imu: who dwell - qemam: created - xeperu: come into existence - em: from - neter: god - heu: limb - ue: one - ennu: those - en: (particle) - tem: Tmu - Desef: himself - unbu: eyelashes - maat: eye
And here's your text, one last time, so you can read and see how much you remember:
nuk pu: nuk xu, imii xu, qemam xeperu em neter heu. nuk ue em ennu en xu imu xu, qemam en tem Desef, xeperu em unbu maatef.
Note to serious Egyptologists: This little presentation is doubtless riddled with errors major and minor. It is not meant as scholarship, but as an example of what non-scholars might like to see. When people find out I did graduate work in French, they always want to know how to say "Hi," "Bye" and "I love you." It's only later, if ever, that they take an interest in how Hugo's approach to grand-scale narrative hindered his ability to effectively practice politics in either literary or political circles. So if this seems trifling, I feel your pain. That said, I'd love to see an Ancient Egyptian primer that offered good guesses at "Hi," "Bye" and "I love you," with a minimum of footnoting and a maximum of encouragement that Egyptian is fun, exciting and worth learning more about, even if it means moving on to mustier tomes down the road.
This text is drawn from page 157 of Budge's Book of the Dead in the Barnes and Noble edition. I have more or less trusted Budge's transliteration, but have changed how some unusual sounds are transliterated, adopting the standard for computer transliteration of Egyptian from Alan Miller's Middle Egyptian. Doubtless there are errors, and all due apologies are offered. However, no one really knows what Ancient Egyptian really sounded like; this will hopefully at least afford a less tedious approach to making the language one's own as what language truly is: the production of sounds in the right order to effect communication.
First, I offer the text, so that the reader will have a look at how foreign in might appear at first. Then I break it down to words that combine into phrases that combine into sentences. I have not so far found an Egyptian text containing the phrases, "Hi, how the hell are you?" Consequently, the text won't tell you how to strike up a conversation, should you run into a pharaoh. However, if you've always wanted to proclaim yourself a shining being that dwells in the light (and maybe effect it through mystical incantation!) this is your lucky day.
Here's the text:
nuk pu nuk xu imii xu qemam xeperu em neter heu - nuk ue em ennu en xu imu xu qemam en tem Desef xeperu em unbu maatef...
(sound "x" as in Scottish loch)
Here's the breakdown of the first part:
nuk : I am
pu : this
nuk pu : I am truly (this I am)
xu : a shining being
nuk pu nuk xu : I am truly a shining being
imii : dweller
xu : light (homophone of xu, a shining being)
imii xu : a dweller in light
qemam : created
xeperu : come into existence
em : from
neter : god
heu : limbs
em neter heu : from the god's limbs
qemam xeperu em neter heu: created and come into existence from the god's limbs
Here's that first part again:
nuk pu: nuk xu, imii xu, qemam xeperu em neter heu.
I am this: I am a shining being, a dweller in light, created and come into existence from the god's limbs.
Here's the breakdown of the second part:
ue : one
ennu : those
nuk ue em ennu : I am one from those
en xu : (among) shining beings
imu: (who) dwell
en xu imu xu : among those who dwell in light
tem : Tmu (a god)
Desef : himself (pronounce "D" as "dj")
qemam en tem Desef : created by Tmu himself
unbu : eyelashes
maat : eye
maatef : his eye
xeperu em unbu maatef : come into existence from eyelashes of his eye
Here's that second part again:
nuk ue em ennu en xu imu xu, qemam en tem Desef, xeperu em unbu maatef.
I am one from those shining beings who dwell in light, created by Tmu himself, come into existence from the eyelashes of his eye.
Here's your text again, with a small glossary at the bottom:
nuk pu: nuk xu, imii xu, qemam xeperu em neter heu.
nuk ue em ennu en xu imu xu, qemam en tem Desef, xeperu em unbu maatef.
nuk: I am - pu: this - imii: dweller - imu: who dwell - qemam: created - xeperu: come into existence - em: from - neter: god - heu: limb - ue: one - ennu: those - en: (particle) - tem: Tmu - Desef: himself - unbu: eyelashes - maat: eye
And here's your text, one last time, so you can read and see how much you remember:
nuk pu: nuk xu, imii xu, qemam xeperu em neter heu. nuk ue em ennu en xu imu xu, qemam en tem Desef, xeperu em unbu maatef.
Note to serious Egyptologists: This little presentation is doubtless riddled with errors major and minor. It is not meant as scholarship, but as an example of what non-scholars might like to see. When people find out I did graduate work in French, they always want to know how to say "Hi," "Bye" and "I love you." It's only later, if ever, that they take an interest in how Hugo's approach to grand-scale narrative hindered his ability to effectively practice politics in either literary or political circles. So if this seems trifling, I feel your pain. That said, I'd love to see an Ancient Egyptian primer that offered good guesses at "Hi," "Bye" and "I love you," with a minimum of footnoting and a maximum of encouragement that Egyptian is fun, exciting and worth learning more about, even if it means moving on to mustier tomes down the road.
Labels: ancient languages